Obra participativa, música compartida, repertorio vivo...
Ese es el título de este reto, de esta nueva sección. Que qué pretende, pues ni más ni menos que presentar una palabra (en el idioma que a ti te parezca), dar un plazo (un mes) e intentar completar una lista (lo más larga posible) de canciones que en su título contengan esa palabra. Además, y por si fuera poco intentaremos nombrar la canción mítica de esa palabra, esa que nos sale inmediatamente al escuchar la palabra en cuestión.
Si conseguimos reunir 20 canciones escuchables, grabaremos un cedé con la menestra resultante, e intentaremos que éste llegue a los que han colaborado en su construcción. Como el CD necesitará una portada necesitaremos también colaboración e inspiración de imágenes que representen la palabra.
Para este mes, por ser el primero, por estar donde estamos y porque sí la palabra es viento-haize-wind-vent ese del que Beaufort hizo una escala.
Así que ya puedes enviar:
Comentarios con títulos de canciones y autor con la palabra
Comentarios eligiendo tu favorita
Fotos para la portada
Mi sugerencia “el viento” de tahures zurdos.
Desde la biblio me recomiendan que os recomiende un juego de libros sobre el libro "la sombra del viento".
Además, de postre, nos interesan expresiones con viento y cómo se dicen éstas en otros idiomas:
- Salir airoso
- Quedarse sin aire
- Aire viciado
- Cambiar de aires
- Darle otro aire
- Está en el aire
- Aire de suficiencia
- Por el aire
- Al aire libre
- Vete a tomar viento
- Con viento fresco
- Contra viento y marea
- Viento en popa
Por cierto sabías que Ehécatl, es uno de los dioses más antiguos en las culturas del México central y que el significado de su nombre es “viento”. Ah! y se le representa mediante una máscara con pico de ave acuática, casi siempre de color rojo, a la vez invisible e impalpable. Aunque te parezca que no, lo habrás visto porque es el segundo de los 20 signos del calendario prehispánico de los nahuas (mitologís azteca), aunque entre los mayas ese signo recibía el nombre de Ik o Quij Laa entre los zapotecas.
Por cierto ¿Qué es el viento?
"Coge el viento" de LA DAMA SE ESCONDE.
ResponderEliminar2."Wind It Up" de Gwen Stefani
ResponderEliminarLas palabras se las lleva el viento
"Wind Of Change" de Scorpions.
ResponderEliminarPero en su versión en inglés, que la versión en castellano es una moñada (con mis respetos para l@s que le guste).
En cuanto a la frase en cuestión... a quién no le han dicho eso de "¿Qué es el viento? Las orejas de Estafi en movimiento..."
"HAIZEA" Ken 7
ResponderEliminarFotos?? como se cuelgan??
saludos
Master of the Wind, baladón heavy de los Manowar, puede oirse aquí con imagenes de anime.
ResponderEliminarBlack wind, fire and steel, también Manowar pero dando tralla. Podeis comprobar lo machotes que son en este video. Lo ves y dices, pero estos brutos son capaces de crear una balada tan bella como la anterior???
Una de las que tienen la etiqueta de mítica "dust in the wind" de Kansas, compruébalo http://www.youtube.com/watch?v=Vx276t3dVdQ
ResponderEliminarPor cierto vete a tomar viento puede ser traducido como zoaz pikutara.
Para enviar fotos de momento vía e-mail a alviento@cuatrovientos.org
ResponderEliminarLa última canción de "Clandestino", de Manu Chao, es El viento (ese que viene y se va por la frontera). Recomendable el disco entero para ponerse un poquillo las pilas.
ResponderEliminarQuiero citar también "Un ramito de violetas", en la versión buena, la de Cecilia. No pinta nada aquí, pero me gusta. ¿Qué pasa?
Un poco de reivindicaciones nostálgicas:
ResponderEliminarViejas canciones de protesta como:
"Al vent" de Raimond.
"Vientos del pueblo" de Jarcha.
"Com ho fa el vent" de Serrat.
Y en catalán, "vete a tomar viento" se puede decir:
"Aire que vol dir vent" o
"Bon vent t'apreti".
Ya tengo otras 2. De los míticos 091 escupir contra el viento y la calle del viento. Toma ya. Ah! y sin aire en euskera es arnasik gabe (sin respiración)
ResponderEliminarEsto parece un concurso. Y hasta ahora nadie ha dado con la respuesta correcta. Pero por ahí anda, "Blowing in the wind", como diría Roberto Dylan.
ResponderEliminarMi inglis es bastante macarrónico, pero creo que si los campeonatos indoor se hacen en pista cubierta, los que son al aire libre, deben ser outdoor.
Esta primera edición de Sildavia va viento en popa ¿o no?
Temazo de Nile, (grupete de Death Metal bastante fino) "Wind Of Horus".
ResponderEliminarAki os dejo un video ke hay en youtube sobre la canción, no se ve muy bien y peor se escucha, pero algo es algo.
http://www.youtube.com/watch?v=9SWJs3KNbpk
Como veis, un rato despues de la primera colaboraçao, me ha surgido la inquietud de leer al completo la letra de la canción y como todas las de este grupo son bastante freaks (tematica egipcia y tal). Aki os dejo la letra y la historia del titulo, bastante guapa.
ResponderEliminarWind Of Horus
Ashu Give us Power
To Oppose this Legion of Shrikes
They hath Defiled our Monuments and Graves
For their Greed of Treasure
Ashu Sehu Neferui Skhenn
We Are the Breath of Horns
Hot as the Desert Wind
We are Slayers and Reapers of Men
By the Arrow Shot from Lanata
You will Fall to your Knees Dead
or Begging Quarter
Torn to Shreds by Obese Vultures
Fossilized in the Desert Sand
We are the Breath of Horns
Hot as the Desert Wind
We are the Slayers and Reapears of Men
You will Never Escape
This Valley Gallala
Left to Decompose
Forbidden the Underworld
Bemused by Battle Lust
I Gash your Throat
And Splatter your Blood
Upon the Altar of Bes
We Erect one hundred Pyramids
With your Severed Heads
Ashu Sehu Neferui Skhenn
[This song was inspired by a battle from a book caled River God by Wilbur Smith. The story takes place in the latter half of the 14th Dynasty, and is about a struggle to restore the majesty of the Pharaoh of Pharaohs. Tanus, leader of the mighties army of Egypt, the Blue Crocodile Regiment, hunted down and destroyed the Shrikes, a horrid nomadic tribe of thieves, rapists, and murderers that played the Egyptians. The title of the song, "Wind of Horus," refers to the name of the boat of the Blue Crocodile Regiment. It is an enchantment of the god Horus to cause the wind to blow the Egyptians' sails in time of need. The repeated chant in the song is to invoke the god Ashu, who robs the enemies of the Egyptians of their virtues, weakening and destroying them. The word Lanata is mentioned in the song. Lanata was a bow made for Tanus by Taita the slave and was made of wood, ebony, rhinocerus horn, and ivory tusks. The bowstring was made out of the guts of a lion that Tanus had killed with his bronze-bladed war spear. Tanus was probably the only one in his army strong enough to use the Lanata bow. It had so much tension that he had to use a different technique just to pull the bowsting back. Tanus practised until he could shoot three arrows at a time piercing the heaviest of armor.]
Estafi, me quieres decir que esta es la mejor canción que puedes encontrar con viento?
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=kcxa6lnjXC8
Esto... bueno..., después de la demostración de cómo destrozar una canción, me veo en la necesidad de añadir más material. Aquí os dejo con tres, para mi gusto, grandes temas.
ResponderEliminar"El viento a favor" - Bunbury
http://www.youtube.com/watch?v=ir78BuUzuxg
"La ciudad del viento" - Quique González
http://www.youtube.com/watch?v=f0k5lbWSaLw
"Que se joda el viento" - Marea
http://www.youtube.com/watch?v=bH3w4Q0qJJE
Conozco otra pero no se quién la cantaba:
ResponderEliminar"Vientos del pueblo". Reivindicativa a tope (antaño)
[...] Banda sonora del viento [...]
ResponderEliminar